Ja ci więcej zwierząt zawołam, bo ci więcej mleka potrzeba, a na mój rozkaz wszyscy staną.
Zawołał lisa, wilka, niedźwiedzia i zająca.
- Wydójże teraz, którego ci mleka potrzeba.
Królewicz wydoił wilka i niedźwiedzia, i już miał wracać do siostry swojej, gdy wtem lew zawołał:
- Masz piszczałkę, którą ci dam do obrony. Jak zagrasz na niej, to my ci wszyscy staniem, ale zawsze graj do trzech razy.
Królewicz wrócił z mlekiem i zaraz posmarował królewnę, a ona wstała, bo nie chorowała, i jak tylko on wyszedł na polowanie, poleciała do zbójców i mlekiem ich smarowała, a oni wszyscy wstawali.
- My jemu rady nie damy, bo on jest silny, nie tak on, jak jego miecz - mówili.
I proszą siostrę:
- Jak on przyjdzie, to ty z nim żartuj, a damy ci strunę, którą mu zwiążesz dwa palce w tyle.
Zawodnicy linii ataku nie mogą łapać podań. Poza środkowym, zawodnicy linii ataku z reguły nie dotykają piłki. W większości przypadków zawodnikom tym przypisuje się numery z zakresu 50-79.
* Rozgrywający (quarterback, QB) zazwyczaj otrzymuje od środkowego linii ataku snap rozpoczynający akcję. Może następnie podać bądź podrzucić piłkę do biegacza, rzucić ją do skrzydłowego lub samemu biec z piłką.
Yankee) — obywatel Stanów Zjednoczonych, Amerykanin; dawniej mieszkaniec stanów północnych
2 miriada (gr.) — bardzo liczny, niezliczony
3 kanibal (z hiszp.) — ludożerca; człowiek okrutny, krwiożerczy
4
bułgaria wczasy — jednostka wagi równa 50 kg
5 squaw (ind.) — kobieta
6 Lynch (ang.) — lincz, samosąd; od nazwiska sędziego w stanie Wirginia, pobicie tub zabójstwo człowieka przez wzburzony tłum, stosowany w południowych stanach USA
7 meeting (ang.) — zgromadzenie, spotkanie
8 thunder storm (ang.) — burza z piorunami, rodzaj przekleństwa; tu: do pioruna
9 good day gentlemen! (ang.) — dzień dobry, panowie
10 legginy — rodzaj nogawic ze skóry noszonych przez Indian, inaczej sztylpy, getry
11 Wah (ind.) — Tarcza
12 Davy-honskeh, Jemmy-petahtszeh — w narzeczu Siuksów: długi Davy i krótki Jemmy
13 help, help, for God’s sake, help! (ang.) — na pomoc, na miłość Boską, na pomoc
14 digger (ang.) — poszukiwacz złota
15 good day (ang.) — dzień dobry
16 stopa — miara długości równa 30,48 cm
17 Szi-Tsza-Pahtah (ind.) — Zły Ogień
18 shakoh (ind.) — siedmiolecie
19 stop, my boy (ang.) — stój, mój chłopcze
20 heavens! (ang.) — nieba, o Boże
21 cal — miara długości równa 2,54 cm
22 mila angielska — miara długości równa 1609 m
23 Frank chciał zapewne powiedzieć nolens-volens (łac.) — chcąc nie chcąc
24 hobble (ang.) — kulawy
25 messieurs (franc.) — panowie
26 Frank chciał powiedzieć: jak kolos z Rodos; olbrzymi posąg Heliosa (wys.
cs16 cz model fix hltoolz Ormianka wnuka spokojnie publikuje kolorowe cuda.